Add parallel Print Page Options

The[a] guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him. But the angel said[b] to the women, “Do not be afraid; I know[c] that you are looking for Jesus, who was crucified.[d] He is not here, for he has been raised,[e] just as he said. Come and see the place where he[f] was lying.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 28:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 28:5 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
  3. Matthew 28:5 tn Grk “for I know.”
  4. Matthew 28:5 sn See the note on crucified in 20:19.
  5. Matthew 28:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
  6. Matthew 28:6 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (ho kurios, “the Lord”; A C D L W Γ 0148 ƒ1,13 565 579 700 1241 M lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to sōma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424), and ὁ ᾿Ιησοῦς (ho Iēsous, “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* co.